TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
liaison D [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Phonetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- liaison
1, fiche 1, Anglais, liaison
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The joining of a final consonant[,] which would in pause or before a consonant be silent[,] to a following word beginning with a vowel or "mute" h. 2, fiche 1, Anglais, - liaison
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phonétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 1, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action de prononcer deux mots consécutifs en unissant la consonne finale du premier mot[,] non prononcée devant une consonne[,] à la voyelle initiale du mot suivant. 2, fiche 1, Français, - liaison
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Peace-Keeping Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- liaison
1, fiche 2, Anglais, liaison
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ln 2, fiche 2, Anglais, ln
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The contact, intercommunication and coordination maintained between elements of the military and/or other non-military actors to ensure mutual understanding and unity of purpose and action. 3, fiche 2, Anglais, - liaison
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
liaison: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - liaison
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
liaison; ln: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - liaison
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
liaison: designation officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 2, Anglais, - liaison
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 2, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 2, Français, liaison
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ln 2, fiche 2, Français, ln
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Contact, intercommunication et coordination maintenus entre des éléments militaires ou d’autres acteurs non militaires en vue d'assurer une compréhension mutuelle ainsi que l'unité d'intention et d'action. 3, fiche 2, Français, - liaison
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
liaison : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - liaison
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
liaison; ln : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - liaison
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
liaison : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 2, Français, - liaison
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Doctrina militar y planificación de defensa
- Operaciones de mantenimiento de la paz
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 2, Espagnol, enlace
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Contacto o intercomunicación que se mantiene entre elementos de las fuerzas militares para asegurar el entendimiento mutuo y la unidad de fines y acción. 1, fiche 2, Espagnol, - enlace
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cross-bond
1, fiche 3, Anglais, cross%2Dbond
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The bonds holding together the long chains of amino acids which compose hair. 2, fiche 3, Anglais, - cross%2Dbond
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cross-bond: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 3, Anglais, - cross%2Dbond
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 3, Français, liaison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pont 1, fiche 3, Français, pont
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] la kératine est «organisée», disposée en fibres longitudinales et parallèles. Ces fibres sont maintenues dans cette position par des liaisons ou «ponts» transversaux faits de substances diverses. Ce sont ces «ponts», semblables aux barreaux transversaux de l'échelle maintenant les deux montants latéraux, qui confèrent au cheveu sa solidité, sa rigidité. 2, fiche 3, Français, - liaison
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
liaison; pont : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 3, Français, - liaison
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- trunk
1, fiche 4, Anglais, trunk
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Single transmission channel between two points, both of which are switching centers or nodes or both. 2, fiche 4, Anglais, - trunk
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
trunk: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 4, Anglais, - trunk
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 4, Français, liaison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Voie de transmission simple entre deux centres de commutation ou deux nœuds, ou les deux. 1, fiche 4, Français, - liaison
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 2, fiche 4, Français, - liaison
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- conexión de líneas
1, fiche 4, Espagnol, conexi%C3%B3n%20de%20l%C3%ADneas
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- red de líneas 1, fiche 4, Espagnol, red%20de%20l%C3%ADneas
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Canal de comunicaciones entre dos puntos que implica un enlace primario en una red o sistema de comunicaciones, especialmente entre una unidad central de procesamiento y un dispositivo periférico. 2, fiche 4, Espagnol, - conexi%C3%B3n%20de%20l%C3%ADneas
Fiche 5 - données d’organisme externe 2014-08-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- binding
1, fiche 5, Anglais, binding
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
process of relating an identifier to another object in a program 1, fiche 5, Anglais, - binding
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
binding: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 5, Anglais, - binding
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 5, Français, liaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
processus consistant à rattacher un identificateur à un autre objet de programme 1, fiche 5, Français, - liaison
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 5, Français, - liaison
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bond
1, fiche 6, Anglais, bond
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The material effecting the intimate contact between fuel and can or cladding. 1, fiche 6, Anglais, - bond
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
bond: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - bond
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 6, Français, liaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Matière rendant effectif le contact intime entre le combustible et la gaine. 1, fiche 6, Français, - liaison
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - liaison
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bond
1, fiche 7, Anglais, bond
correct, nom, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The intimate contact between fuel and can or cladding. 1, fiche 7, Anglais, - bond
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
It is called metallurgical when the materials are so close that interatomic forces are operative and mechanical if the contact is less intimate. 1, fiche 7, Anglais, - bond
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
bond: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - bond
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 7, Français, liaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Contact intime entre le combustible et la gaine. 1, fiche 7, Français, - liaison
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Elle est qualifiée de métallurgique quand les matériaux sont si proches que les forces interatomiques entrent en jeu, et de mécanique quand le contact est moins intime. 1, fiche 7, Français, - liaison
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
liaison : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - liaison
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-12-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemistry
- Prosthetic Dentistry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bonding
1, fiche 8, Anglais, bonding
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chimie
- Dentisterie prothétique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 8, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Adhésion ou cohésion de deux ou plusieurs composants. 1, fiche 8, Français, - liaison
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Química
- Prótesis dental
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 8, Espagnol, enlace
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- ligazón 2, fiche 8, Espagnol, ligaz%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Proceso por el cual dos o más componentes se integran intercambiando átomos en su interfase. 1, fiche 8, Espagnol, - enlace
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-05-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- crossover
1, fiche 9, Anglais, crossover
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- cross-over 2, fiche 9, Anglais, cross%2Dover
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Basic track structures are the turnout, by means of which rolling stock may be diverted from one track to another, the cross-over, which provides a continuous passage between two nearby and generally parallel tracks, and the railway crossing, whereby one track crosses another at grade. ... The cross-over is comprised of two turnouts and the track between them. 2, fiche 9, Anglais, - crossover
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 9, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le matériel roulant peut passer d'une voie à une autre à l'aide d'un branchement quand il s'agit d'une jonction (bifurcation), ou grâce à une liaison quand il s'agit de voies adjacentes. Une traversée est le point où deux voies se coupent (à niveau). [...] La liaison comprend deux branchements reliés par un tronçon de voie. 2, fiche 9, Français, - liaison
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- liaison
1, fiche 10, Anglais, liaison
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 10, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à incorporer un produit alimentaire, ayant une propriété épaississante ou gélifiante, à une préparation afin de changer la consistance du liquide auquel il est incorporé. 2, fiche 10, Français, - liaison
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- unión
1, fiche 10, Espagnol, uni%C3%B3n
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- fijación 1, fiche 10, Espagnol, fijaci%C3%B3n
nom féminin
- ligadura 1, fiche 10, Espagnol, ligadura
nom féminin
- trabazón 1, fiche 10, Espagnol, trabaz%C3%B3n
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
De la masa. 1, fiche 10, Espagnol, - uni%C3%B3n
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- chemical bond
1, fiche 11, Anglais, chemical%20bond
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- bond 2, fiche 11, Anglais, bond
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An attractive force between atoms, ions or molecules which is strong enough to allow the combined aggregate to function as a unit. 3, fiche 11, Anglais, - chemical%20bond
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Among the main types of bonds recognized, the metallic, covalent, ionic, and bridge bonds may be cited. 3, fiche 11, Anglais, - chemical%20bond
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
chemical bond: term standardized by ISO. 4, fiche 11, Anglais, - chemical%20bond
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- liaison chimique
1, fiche 11, Français, liaison%20chimique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- liaison 2, fiche 11, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Nom générique donné aux différentes interactions qui s'établissent au sein de la matière entre atomes, ions et molécules. 3, fiche 11, Français, - liaison%20chimique
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
On distingue les liaisons métalliques, ioniques ou polaires, homopolaires ou covalentes, résiduelles ou de Van der Waals. 2, fiche 11, Français, - liaison%20chimique
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
liaison chimique : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 11, Français, - liaison%20chimique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-03-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- connection
1, fiche 12, Anglais, connection
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The scheduled meeting of trains, ships, airplanes, etc., so that passengers can change from one to the other without delay. 1, fiche 12, Anglais, - connection
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Transports
Fiche 12, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 12, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Relation assurée par un moyen de transport entre deux points géographiques. 1, fiche 12, Français, - liaison
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Transporte
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- conexión
1, fiche 12, Espagnol, conexi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] un billete en conexión 'es un pasaje emitido a un pasajero en conexión con otro billete de pasaje, y ambos constituyen en conjunto un solo contrato de transporte aéreo, a efectuarse por uno o varios transportadores'. 1, fiche 12, Espagnol, - conexi%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-11-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Genetics
- Epidemiology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- linkage
1, fiche 13, Anglais, linkage
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
In genetics, the association of genes having loci on the same chromosome, which results in the tendency of a group of such nonallelic genes to be associated in inheritance. 2, fiche 13, Anglais, - linkage
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Génétique
- Épidémiologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 13, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Situation de deux gènes proches sur un même chromosome, et qui sont habituellement hérités ensemble. 2, fiche 13, Français, - liaison
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Epidemiología
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 13, Espagnol, enlace
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- ligazón 2, fiche 13, Espagnol, ligaz%C3%B3n
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-06-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bond
1, fiche 14, Anglais, bond
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... bond formation is closely related to snow strength. Formation of bonds occurs by diffusion of water vapor through the pore space between grain as well as by molecular motion on the surfaces when crystals touch. Therefore, like metamorphism, bond formation is strongly affected by conditions at and near crystal and grain surfaces. Although curvature effects are not generally the primary driving force to move the water vapor through the pore space in an alpine snowpack, they can play a role in determining where water vapor molecules condense on a crystal to form a bond. 2, fiche 14, Anglais, - bond
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Cold temperatures will decrease the strength of the bonds between grains, weakening the layers. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 3, fiche 14, Anglais, - bond
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bond: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 4, fiche 14, Anglais, - bond
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 14, Français, liaison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Lien existant entre les grains de neige. 2, fiche 14, Français, - liaison
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Dans ce régime de métamorphose, à l'échelle de la strate de neige, on assiste à une densification rapide avec arrondissement et grossissement des grains, mais, d'un point de vue mécanique, la disparition des liaisons entre les grains diminue fortement la cohésion globale. 3, fiche 14, Français, - liaison
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Les températures froides diminueront la résistance des liaisons entre les grains de neige, fragilisant ainsi les couches du manteau neigeux. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 4, fiche 14, Français, - liaison
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 14, Français, - liaison
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-10-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- bond
1, fiche 15, Anglais, bond
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The bond between the layers is getting stronger each day. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 15, Anglais, - bond
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Good, poor, strong, weak bond. 2, fiche 15, Anglais, - bond
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
bond: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 15, Anglais, - bond
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 15, Français, liaison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- adhérence 2, fiche 15, Français, adh%C3%A9rence
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] le manteau neigeux est constitué de la superposition des différentes couches de neige qui recouvrent le sol. Et la stabilité de cet empilement dépend de deux paramètres : d'une part la qualité des liaisons entre les différentes couches et d'autre part la qualité des liaisons entre les grains de neige à l'intérieur d'une même couche. 3, fiche 15, Français, - liaison
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Avec le temps, la liaison entre les deux couches devient plus solide. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 4, fiche 15, Français, - liaison
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
liaison; adhérence : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 4, fiche 15, Français, - liaison
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Liaison fragile, insuffisante, solide. 4, fiche 15, Français, - liaison
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Bonne, mauvaise liaison. 4, fiche 15, Français, - liaison
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-01-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- system linkage
1, fiche 16, Anglais, system%20linkage
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- linking 2, fiche 16, Anglais, linking
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The computer program instructions that connect one program to another, providing continuity of execution between the programs. 3, fiche 16, Anglais, - system%20linkage
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- enchaînement
1, fiche 16, Français, encha%C3%AEnement
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- liaison 2, fiche 16, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Instructions permettant de relier un programme à un autre pour assurer la continuité de l'exécution des programmes. 3, fiche 16, Français, - encha%C3%AEnement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 16, Espagnol, enlace
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- conexión 1, fiche 16, Espagnol, conexi%C3%B3n
nom féminin
- encadenamiento 1, fiche 16, Espagnol, encadenamiento
nom masculin
- unión 1, fiche 16, Espagnol, uni%C3%B3n
nom féminin
- ligazón 1, fiche 16, Espagnol, ligaz%C3%B3n
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-06-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Commercial Aviation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- city-pair
1, fiche 17, Anglais, city%2Dpair
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- city pair 2, fiche 17, Anglais, city%20pair
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Two cities between which travel is authorized by a passenger ticket or part of a ticket (a flight coupon) or between which shipments are made in accordance with a shipment document or a part of it (freight bill or mail delivery bill). [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 17, Anglais, - city%2Dpair
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
city-pair: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 17, Anglais, - city%2Dpair
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Aviation commerciale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- paire de villes
1, fiche 17, Français, paire%20de%20villes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- liaison 2, fiche 17, Français, liaison
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Deux villes entre lesquelles un voyage est autorisé par un billet de passage ou une partie de billet de passage (coupon de vol) ou entre lesquelles des expéditions sont faites en vertu d'un document d'expédition ou d'une partie de document d'expédition (lettre de transport aérien ou bordereau de livraison de la poste). [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 17, Français, - paire%20de%20villes
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
paire de villes : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 17, Français, - paire%20de%20villes
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Liaison point par point par hélicoptère. 4, fiche 17, Français, - paire%20de%20villes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Aviación comercial
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- par de ciudades
1, fiche 17, Espagnol, par%20de%20ciudades
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Dos ciudades entre las cuales esté autorizado el viaje en virtud de un billete o parte de un billete (cupón de vuelo), o entre las que se efectúan envíos en virtud de un documento de expedición o de parte de dicho documento (carta de porte aéreo o de despacho del correo). [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 17, Espagnol, - par%20de%20ciudades
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
par de ciudades: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 17, Espagnol, - par%20de%20ciudades
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- connecting part
1, fiche 18, Anglais, connecting%20part
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- connection 2, fiche 18, Anglais, connection
correct
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 18, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 18, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 18, Espagnol, enlace
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Signals (Military)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 19, Anglais, link
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
In communications, a general term used to indicate the existence of communications facilities between two points. 1, fiche 19, Anglais, - link
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
link: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 19, Anglais, - link
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 19, Français, liaison
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Terme général indiquant l'existence d'installations de transmission reliant deux points. 1, fiche 19, Français, - liaison
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 19, Français, - liaison
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Transmisiones de campaña (Militar)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 19, Espagnol, enlace
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
En telecomunicaciones, término general que indica la existencia de instalaciones de comunicaciones entre dos puntos. 1, fiche 19, Espagnol, - enlace
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- linkage 1, fiche 20, Anglais, linkage
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
the manner in which atoms or radicals are linked in a molecule. 1, fiche 20, Anglais, - linkage
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 20, Français, liaison
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
moment où se fait la réaction chimique (hydrolyse), union de deux molécules. 2, fiche 20, Français, - liaison
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
les liaisons sont d'origine électrique; elles sont dues à des échanges ou à des déplacements d'électrons appartenant aux couches les plus externes des atomes intéressés. 1, fiche 20, Français, - liaison
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- ligazón
1, fiche 20, Espagnol, ligaz%C3%B3n
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- enlace 1, fiche 20, Espagnol, enlace
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Nervous System
- Biochemistry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- binding
1, fiche 21, Anglais, binding
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Neurotransmitter receptors are proteins that span the neuronal membrane. These proteins have ligand binding regions that are accessible to extracellular messengers and other regions involved in transducing the binding interaction into an intercellular effect. The reversible binding of the neurotransmitter to the receptor causes a conformational change that triggers the transmembrane signaling event. 1, fiche 21, Anglais, - binding
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Système nerveux
- Biochimie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 21, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- fixation 1, fiche 21, Français, fixation
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Études du site de liaison du récepteur delta par modélisation et mutagénèse dirigée : l'implication de résidus transmembranaires du récepteur dans la reconnaissance d'une douzaine d'opiacés, structuralement et fonctionnellement distincts, a été évaluée. Un domaine général de fixation a été identifié, avec une contribution particulière de chacun des résidus pour chacun des ligands étudiés. Les interactions récepteur-ligand semblent être de nature non ionique. 2, fiche 21, Français, - liaison
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Sistema nervioso
- Bioquímica
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- ligazón
1, fiche 21, Espagnol, ligaz%C3%B3n
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- enlace 1, fiche 21, Espagnol, enlace
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-01-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Link
1, fiche 22, Anglais, Link
correct, marque de commerce
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Link telephone 1, fiche 22, Anglais, Link%20telephone
correct
- Link phone 1, fiche 22, Anglais, Link%20phone
correct
- Link set 2, fiche 22, Anglais, Link%20set
correct
- Link telephone set 1, fiche 22, Anglais, Link%20telephone%20set
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Liaison
1, fiche 22, Français, Liaison
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- téléphone Liaison 2, fiche 22, Français, t%C3%A9l%C3%A9phone%20Liaison
correct, nom masculin
- appareil téléphonique Liaison 1, fiche 22, Français, appareil%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20Liaison
correct, nom masculin
- poste téléphonique Liaison 1, fiche 22, Français, poste%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20Liaison
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 2, fiche 22, Français, - Liaison
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 23, Anglais, link
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A link connects an aircraft DLE [data link entity] and a ground DLE and is uniquely specified by the combination of aircraft DLS [data link service] address and the ground DLS address. A different subnetwork entity resides above every link endpoint. 1, fiche 23, Anglais, - link
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
link: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 23, Anglais, - link
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 23, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 23, Français, liaison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Une liaison relie une DLE [entité de liaison de données] embarquée et une DLE sol; elle est désignée de façon unique par la combinaison de l'adresse du DLS [service de liaison de données] embarqué et du DLS sol. Il y a une entité de sous-réseau différente au-dessus de chaque point d'extrémité de la liaison. 1, fiche 23, Français, - liaison
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 23, Français, - liaison
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 23, Espagnol, enlace
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Por el enlace se conectan un DLE [entidad de enlace de datos] de aeronave y un DLE de tierra y el enlace está unívocamente especificado por la combinación de la dirección DLS [servicio de enlace de datos] de aeronave y la dirección DLS de tierra. Hay una entidad de subred distinta sobre cada punto extremo del enlace. 1, fiche 23, Espagnol, - enlace
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
enlace : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 23, Espagnol, - enlace
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-06-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- binding
1, fiche 24, Anglais, binding
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The assigning of a value or referent to an identifier; for example, the assigning of a value to a parameter, the assigning of an absolute address, virtual address, or device identifier to a symbolic address or label in a computer program. 2, fiche 24, Anglais, - binding
Record number: 24, Textual support number: 2 DEF
The process of relating an identifier to another object in a program. 3, fiche 24, Anglais, - binding
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
binding: term standardized by IEEE, CSA, and ISO/IEC. 4, fiche 24, Anglais, - binding
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- association
1, fiche 24, Français, association
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- liaison 2, fiche 24, Français, liaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Processus consistant à rattacher un identificateur à un autre objet de programme. 3, fiche 24, Français, - association
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
liaison; association : termes normalisés par l'ISO/CEI et la CSA. 4, fiche 24, Français, - association
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- atribución
1, fiche 24, Espagnol, atribuci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-10-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
- Structural Framework
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- continuity
1, fiche 25, Anglais, continuity
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- fixity 1, fiche 25, Anglais, fixity
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Joining of structural members to each other, such as floors to beams, or beams to beams and columns so that they may bend together under load and so strengthen each other. 1, fiche 25, Anglais, - continuity
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
- Charpentes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- continuité
1, fiche 25, Français, continuit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- liaison 1, fiche 25, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Library Science (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Liaison
1, fiche 26, Anglais, Liaison
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Title of a series. National Library of Canada. 1, fiche 26, Anglais, - Liaison
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Liaison
1, fiche 26, Français, Liaison
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une collection. Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 26, Français, - Liaison
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-03-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- D-link
1, fiche 27, Anglais, D%2Dlink
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 27, La vedette principale, Français
- liaison D
1, fiche 27, Français, liaison%20D
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-06-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Liaison 1, fiche 28, Anglais, Liaison
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Liaison 1, fiche 28, Français, Liaison
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
bulletin sur le domaine de la condition physique 1, fiche 28, Français, - Liaison
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1994-07-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- tie
1, fiche 29, Anglais, tie
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- bind 2, fiche 29, Anglais, bind
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The curved line joining a note and its repetition, showing that they are to be treated as one unbroken long note of the value of the two together. 3, fiche 29, Anglais, - tie
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The employment of the bind is a necessity whenever a sound is required to be of a duration which cannot be expressed by any single note. 4, fiche 29, Anglais, - tie
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 29, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Ligne courbe placée entre deux figures de même hauteur qui demande d'émettre un seul son de la durée des deux figures de notes réunies. 2, fiche 29, Français, - liaison
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1994-03-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- binding
1, fiche 30, Anglais, binding
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
An operation tending to restrict the free flow of excitations, to link ideas to one another and to constitute and maintain relatively stable forms. 1, fiche 30, Anglais, - binding
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Term used by Freud in a very general way and on comparatively distinct levels (as much on the biological level as on that of the psychical apparatus .... 1, fiche 30, Anglais, - binding
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 30, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Opération tendant à limiter le libre écoulement des excitations, à relier les représentations entre elles, à constituer et à maintenir des formes relativement stables. 1, fiche 30, Français, - liaison
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- ligazón
1, fiche 30, Espagnol, ligaz%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Sociology of Human Relations
- Management Theory
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- bridging
1, fiche 31, Anglais, bridging
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Individual, group, or organization actions which aim to bring together elements in the system, or between the system and its environment, which are bounded from each other. An excellent example is the idea of an intergroup and the actions which flow from it. Groups are bridged by considering them together as a larger entity. 2, fiche 31, Anglais, - bridging
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Sociologie des relations humaines
- Théories de la gestion
Fiche 31, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 31, Français, liaison
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- transition 2, fiche 31, Français, transition
nom féminin
- cheminement ascensionnel 2, fiche 31, Français, cheminement%20ascensionnel
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- slur
1, fiche 32, Anglais, slur
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A curved line placed over or under two or more notes of different degrees to show that they are to be played or sung smoothly and connectedly. 2, fiche 32, Anglais, - slur
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A slur over just a few notes shows that they are to be performed legato (smoothly, without breaks between them). 3, fiche 32, Anglais, - slur
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 32, Français, liaison
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Signe d'exécution, représenté par une ligne tracée au-dessus, ou au-dessous, de plusieurs notes pour indiquer qu'elles doivent s'enchaîner d'un mouvement continu. 1, fiche 32, Français, - liaison
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 33, Anglais, link
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 33, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 33, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- lien 1, fiche 33, Français, lien
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-03-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- run
1, fiche 34, Anglais, run
nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
A number of conductor runs (tracks) are brought to one edge of the board and gold plating is applied to the end of the run. 1, fiche 34, Anglais, - run
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 34, Français, liaison
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- linkage
1, fiche 35, Anglais, linkage
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- couplage
1, fiche 35, Français, couplage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- chaînage 1, fiche 35, Français, cha%C3%AEnage
correct, nom masculin
- enchaînement 1, fiche 35, Français, encha%C3%AEnement
correct, nom masculin
- liaison 1, fiche 35, Français, liaison
correct, nom féminin
- appariement 1, fiche 35, Français, appariement
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Dans les textes de Statistique Canada, linkage se rend le plus souvent par "couplage". 1, fiche 35, Français, - couplage
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1991-08-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- constraint
1, fiche 36, Anglais, constraint
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- contrainte
1, fiche 36, Français, contrainte
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- liaison 1, fiche 36, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1990-08-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Liaison 1, fiche 37, Anglais, Liaison
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
a monthly newsletter for the criminal justice system. 1, fiche 37, Anglais, - Liaison
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Liaison 1, fiche 37, Français, Liaison
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
le courrier mensuel de la justice pénale. 1, fiche 37, Français, - Liaison
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1989-02-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Signals (Military)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
"Specialized nets: logistics, nuclear, intelligence." 1, fiche 38, Anglais, - net
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 38, Français, liaison
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
[...] les liaisons spécialisées : logistiques - nucléaires - renseignements. 1, fiche 38, Français, - liaison
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
En usage dans l'armée française. 1, fiche 38, Français, - liaison
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-11-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- bond
1, fiche 39, Anglais, bond
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Junction of the weld metal and the base metal. 1, fiche 39, Anglais, - bond
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 39, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Zone de jonction entre le métal d'apport et le métal de base. 1, fiche 39, Français, - liaison
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-10-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- in conjunction with 1, fiche 40, Anglais, in%20conjunction%20with
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- corrélativement à 1, fiche 40, Français, corr%C3%A9lativement%20%C3%A0
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- en conjugaison avec 1, fiche 40, Français, en%20conjugaison%20avec
- en liaison avec 1, fiche 40, Français, en%20liaison%20avec
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1985-05-14
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Translation
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- in relation with 1, fiche 41, Anglais, in%20relation%20with
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 41, La vedette principale, Français
- en liaison avec 1, fiche 41, Français, en%20liaison%20avec
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Naturelle - sexuelle et performances en liaison avec la longueur du jour durant la croissance des feuillettes LCA - 20 fév 67: 9 ()5.7.68) 1, fiche 41, Français, - en%20liaison%20avec
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1984-04-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- amalgamation 1, fiche 42, Anglais, amalgamation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
TCN, DIEN 1, fiche 42, Anglais, - amalgamation
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 42, Français, liaison
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
une bonne liaison du métal apporté avec le métal de base (CISO-71, 71) 1, fiche 42, Français, - liaison
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- in close co-operation with 1, fiche 43, Anglais, in%20close%20co%2Doperation%20with
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 43, La vedette principale, Français
- en liaison avec 1, fiche 43, Français, en%20liaison%20avec
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Library Supplies and Equipment
- Layout of the Workplace
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- joining hardware 1, fiche 44, Anglais, joining%20hardware
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- joining bracket 1, fiche 44, Anglais, joining%20bracket
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Matériel et fournitures (Bibliothéconomie)
- Implantation des locaux de travail
Fiche 44, La vedette principale, Français
- liaison 1, fiche 44, Français, liaison
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- verrous d'accrochage 1, fiche 44, Français, verrous%20d%27accrochage
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
[--diverses pièces de petite quincaillerie servant à lier entre elles les divers panneaux des cloisons mobiles.] 1, fiche 44, Français, - liaison
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Joining Processes (Metals)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- bonding 1, fiche 45, Anglais, bonding
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
soldering ... requires neither diffusion nor the melting of the base metal to achieve bonding. 1, fiche 45, Anglais, - bonding
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Assemblage des métaux
Fiche 45, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 45, Français, liaison
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
le soudage par pression englobe les procédés où la liaison est obtenue sans fusion, par une pression qui s'exerce à froid ou à chaud, ou avec fusion et pression. 1, fiche 45, Français, - liaison
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :